2. Инструкция по перевозке крупногабаритных и тяжеловесных грузов по территории РФ
3. Конвенция о договоре международной дорожной перевозке грузов (КДПГ) Женева 19.05.1956 г.
4. Конвенция о дорожном движении (Вена, 08.11.1968 г., с поправками от 01.05.1971 г.)
5. Конвенция о дорожных знаках и сигналах (Вена, 08.11.1968 г.)
7. Общие правила перевозок грузов автомобильным транспортом (Минавтотранс РСФСР 25.10.1974 г.)
Республика Беларусь:
ООО "Умные Трансопртные Системы"
г. Минск, ул. Мележа 1
Телефон: (017) 336-36-30 (многоканальный)
Velcom: (029) 336-72-00
Web: http://www.s-way.by
E-mail:
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
Единицы измерения
Наименование единицы измерения | Условное обозначение | Коды единиц измерения | |||
ОСНОВНАЯ ЕДИНИЦА | |||||
Килограмм | кг | 166 | |||
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЕДИНИЦЫ ИЗМЕРЕНИЯ | |||||
Грамм | г | 163 | |||
Грамм делящихся изотопов | г Д/И | 306 | |||
Грузоподъемность в тоннах | т грп | 185 | |||
Квадратный метр | м2 | 55 | |||
Килограмм азота | кг N | 861 | |||
Килограмм гидроксида калия | кг KOH | 859 | |||
Килограмм гидроксида натрия | кг NaOH | 863 | |||
Килограмм оксида калия | кг K2O | 852 | |||
Килограмм пероксида водорода | кг H2O2 | 841 | |||
Килограмм пятиокиси фосфора | кг P2O5 | 865 | |||
Килограмм сухого на 90% вещества | кг 90% с/в | 845 | |||
Килограмм урана | кг U | 867 | |||
Кубический метр | м3 | 113 | |||
Кюри | КИ | 305 | |||
Литр | л | 112 | |||
Литр чистого (100%) спирта | л 100% спирта | 831 | |||
Метр | м | 6 | |||
Метрический карат (1 карат = 2·10-4 кг) | кар | 162 | |||
Пара | пар | 715 | |||
Сто штук | 100 шт | 797 | |||
Тысяча штук | 1000 шт | 798 | |||
Штука | шт | 796 | |||
1000 киловатт-час | 1000 кВт·ч | 246 | |||
1000 кубических метров | 1000 м3 | 114 | |||
1000 литров | 1000 л | 130 |
Морские грузоперевозки как правило представляют собой элемент модальных, или комбинированных перевозок. Однако, при возможности, грузоперевозки морскими судами используются и без дополнительных видов транспорта благодаря своей экономичности и надежности.
Главным плюсом данного вида грузоперевозок является возможность отслеживание месторасположения, экономичность перевозок грузов больших объемов.
Грузоперевозки морским транспортом осуществляются в контейнерах, как в специализированных, так и в универсальных. Некоторые виды грузов могут перевозиться и без использования контейнеров, к примеру сыпучие, транспортировка которых возможна специальными судами.
Чтобы получить более подробную информацию, а также ознакомиться с ценами на морские грузоперевозки, свяжитесь с нашими специалистами.
Иноктермс представляет собой словарь, применяющийся для обозначения терминов в области внешней торговли, преимущественно связанных с франко – местом перехода ответственности покупателю от продавца. Данные международные правила и торговые термины определены в официальном документе и являются стандартными условиями договоров, связанных с международной торговлей.
Каждый термин представляет собой аббревиатуру, состоящую из трех букв, первая из которых обозначает точку перехода ответственности от продавца к покупателю:
E — у места отправки (англ. departure),
F — у терминалов отправления основной перевозки, основная перевозка не оплачена (англ. main carriage unpaid),
C — у терминалов прибытия основной перевозки, основная перевозка оплачена (англ. main carriage paid),
D — у покупателя, полноценная доставка (англ. arrival).
Инкотермс 2010 представляет 11 терминов, 7 из которых используются применительно к любому виду транспорта основной грузоперевозки.
EXW (англ. ex works, франко-склад, франко-завод): товар забирается покупателем с указанного в договоре склада продавца, оплата экспортных пошлин вменяется в обязанность покупателю.
FCA (англ. free carrier, франко-перевозчик): товар доставляется основному перевозчику заказчика, к указанному в договоре терминалу отправления, экспортные пошлины уплачивает продавец.
CPT (англ. carriage paid to…): товар доставляется основному перевозчику заказчика, основную перевозку до указанного в договоре терминала прибытия оплачивает продавец, расходы по страховке несёт покупатель, импортную растаможку и доставку с терминала прибытия основного перевозчика осуществляет покупатель.
CIP (англ. carriage and insurance paid to…): то же, что CPT, но основная перевозка страхуется продавцом.
DAT (англ. delivered at terminal): поставка до указанного в договоре импортного таможенного терминала оплачена, то есть экспортные платежи и основную перевозку, включая страховку оплачивает продавец, таможенная очистка по импорту осуществляется покупателем.
DAP (англ. delivered at point): поставка в место назначения, указанном в договоре, импортные пошлины и местные налоги оплачиваются покупателем.
DDP (англ. delivered duty paid): товар доставляется заказчику в место назначения, указанном в договоре, очищенный от всех пошлин и рисков.
Также в Инкотермс-2010 определены 4 термина, применимые исключительно к морскому транспорту и транспорту территориальных вод:
FOB (free on board): товар отгружается на судно покупателя, перевалку оплачивает продавец.
FAS (free alongside ship): товар доставляется к судну покупателя, в договоре указывается порт погрузки, перевалку и погрузку оплачивает покупатель.
CFR (cost and freight): товар доставляется до указанного в договоре порта назначения покупателя, страховку основной перевозки, разгрузку и перевалку оплачивает покупатель.
CIF (Cost, Insurance and Freight: то же, что CFR, но основную перевозку страхует продавец.
Содержание Инкотермс в различных ревизиях изменяется, так, в Инкотермс-2010 в сравнении с Инкотермс-2000 термин DAP введён взамен исключённых DAF (delivered at frontier, доставка к границе), DES (delivered ex ship, доставка на борту судна в порту назначения) и DDU (delivered, duty unpaid, доставка в указанное место без растаможки), а вместо DEQ (англ. delivered ex quey, доставка в порт) введён более общий термин DAT.
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
ООО "Умные Транспортные Системы"
220034, РБ, Минск
ул. Мележа 1
тел.: +375 (29) 336-72-00
тел./факс: +375 (17) 336-36-30
e-mail:
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.